Question: Which version correctly translates Gal 2:16?
Dear Pastor Bob,
I have a question on Gal 2:16, you stated that it is the "Faithfulness of Jesus Christ" But in all of my translations, except the AV, it says "Faith in Jesus Christ" Which version correctly translates this verse? And if it is the AV then how does that effect the doctrine in the other translations upon that verse? Thanks again for your time and help into these questions.
In Christ,
John Todd
Answer: (click here to view the answer)
Dear John,
I base my translation on this: [The font is Logos Greek font.] ei*dovte" o@ti ou* dikaiou'tai a!nqrwpo" e*x e!rgwn novmou [out of works of law] e*aVn mhV diaV pivstew" *Ihsou' Cristou' [through faithfulness of Jesus Christ], kaiV h&mei'" ei*" CristoVn *Ihsou'n e*pisteuvsamen, i@na dikaiwqw'men e*k pivstew" Cristou' [that we may be justified out of faithfulness of Christ] kaiV ou*k e*x e!rgwn novmou, o@ti e*x e!rgwn novmou diovti ou* dikaiwqhvsetai e*x e!rgwn novmou pa'sa savrx.
Gal 2:16 knowing that a man is not justified out of the works of the law but by faithfulness of Jesus Christ, even we have believed in Christ Jesus, that we may be justified out of faithfulness of Christ and not out of the works of the law; for by the works of the law no flesh shall be justified.
There are a number of other places where the main translations have blown it on translating these genitives as indirect objective genitives. The verse wouldn’t make any sense if our belief provided the justification. But our faith does appropriate it.
In Christ,
Bob Hill
Question: Does the word “world” in John really mean “Israel”?
Theresa Wilkinson
Question #5: Does the word “world” in John really mean “Israel”?
What do you think of the view that the word “world” in John really means “Israel”? I have big questions about it. Although there are two verses that might make more sense if it were to mean Israel (7:4 and 12:19), there are many more that make no sense if one were to try to insert the word Israel. There are others that could be read both ways but seem to make more sense read as written. With the two verses (7:4 and 12:19), I am not convinced that one would have to substitute the word Israel. According to The Complete Word Study Dictionary by Zodhiates, the word kosmos can be used in idiomatic expressions meaning “the great majority of people in a particular place” or “the public.” With your knowledge of Greek, are those legitimate translations? I know that in English we can use the word “world” that way but didn’t know about Greek. I would be interested in any information you can give me about this view, either for or against it.
Answer: (click here to view the answer)
Terry,
I have checked every time world occurs in John. I do not understand how or why anyone would want to take this position even though I heard it presented as being the case. It seems that the word can be translated in many ways, but there is no way to be certain.
Here is the entry in BGD, Bauer, Walter, Gingrich, F. Wilbur, and Danker, Frederick W. A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature. Chicago: University of Chicago Press, 1979.
kovsmo",
ou, oJ (Hom.+;
inscr., pap., LXX)—1. adornment, adorning (Hom.+; Diod.
S. 20, 4, 5 tw`n gunaikw`n to;n kovsmon;
Dit., Or. 531, 13; PEleph. 1, 4; PSI 240, 12 gunaikei`on kovsmon;
LXX; Philo, Migr. Abr. 97 gunaikw`n k.; Jos., Ant. 1, 250; 15, 5; Test. Jud. 12:1) of women’s
attire, etc. oJ e[xwqen. . . kovsmo"
external
adorning
1 Pt 3:3 (Vi. Hom. 4 of the inward adornment of a woman, beside swfrosuvnh;
Crates, Ep. 9; Pythag., Ep. 11, 1; Plut., Mor. 141e).
2.
in philosoph. usage the world as the sum total of everything here
and now, the (orderly) universe (so, acc. to Plut.,
Mor. 886b, as early as
Pythagoras; certainly Heraclitus, fgm. 66; Pla., Gorg. 508a,
Phaedr. 246c; Chrysipp., fgm. 527 v. Arnim kovsmo" suvsthma ejx oujranou` kai; gh`" kai; tw`n ejn touvtoi"
periecomevnwn fuvsewn. Likew. Posidonius in Diog. L. 7, 138; Ps.-Aristot., De
Mundo 2 p. 391b, 9ff; 2 and 4 Macc; Wsd; Ep. Arist. 254; Philo, Aet. M.
4; Jos., Ant. 1, 21; Test. 12 Patr.; Sib. Or. 7, 123.—The other
philosoph. usage, in which k. denotes the heaven in contrast to the earth, is
prob. without mng. for our lit. [unless perh. Phil 2:15 k.=‘sky’?]). hJ ajevnao" tou` k. suvstasi"
the
everlasting constitution of the universe
1 Cl 60:1 (cf. Dit., Or. 56, 48 eij" to;n
ajevnaon k.).
Sustained by four elements Hv 3, 13, 3. pro; tou` to;n
k. ei\nai
before the
world existed
J 17:5. ajpo; katabolh`" kovsmou from the beginning of the world Mt 13:35 v.l. (the text omits kovsmou); 25:34;
Lk 11:50; Hb 4:3; 9:26; Rv 13:8; 17:8. Also ajpÆ ajrch`" k. Mt 24:21 or ktivsew" k.
Ro 1:20.—B 5:5 ajpo; katab. k. evidently means at the foundation of the world
(cf. Windisch, Hdb. ad loc.). pro; katabolh`"
k. before the
foundation of the world J 17:24; Eph 1:4; 1 Pt 1:20
(on the uses w. katabolhv
s. that word, 1). oujde;n ei[dwlon ejn k.
there is
(really) no such thing as an idol in the world 1 Cor 8:4.
Of the creation in its entirety 3:22. oJ kovsmo" o{lo"=pa`sa hJ ktivsi"
(Sallust. 21 p. 36, 13) Hs 9, 14, 5. fwsth`re"
ejn kovsmw/
stars in
the universe
Phil 2:15 (s. above). Esp. of the universe as created by God (Epict. 4,
7, 6 oJ qeo;" pavnta pepoivhken, ta; ejn tw`/ kovsmw/ kai; aujto;n to;n
kovsmon o{lon;
Wsd 9:9; 2 Macc 7:23 oJ tou` k. ktivsth";
4 Macc 5:25) oJ poihvsa" to;n k.
who has
made the world
Ac 17:24. oJ ktivsth" tou` suvmpanto" k. 1 Cl 19:2; oJ ktivsa"
to;n k. Hv 1,
3, 4; cf. m 12, 4, 2. oJ tou` panto;" k. kurieuvwn
B 21:5. Christ is called panto;" tou` k. kuvrio"
5:5. The world was created for the sake of the church Hv 2, 4, 1.—The
universe, as the greatest space conceivable, is not able to contain
someth. (Philo, Ebr. 32) J 21:25.
3.
the world as the sum total of all beings above the level of the
animals qevatron ejgenhvqhmen (i.e. oiJ ajpovstoloi) tw`/ kovsmw/ kai;
ajggevloi" kai; ajnqrwvpoi" 1 Cor 4:9. Here the world is divided into angels
and men (cf. the Stoic definition of the kovsmo" in
Stob., Ecl. I p. 184, 8 to; ejk qew`n
kai; ajnqrwvpwn suvsthma; likew. Epict. 1, 9, 4.—Acc. to Ocellus Luc. c. 37, end, the k. consists of the sphere of the divine beyond the moon and the sphere of the
earthly on this side of the moon).
4.
the world as the earth, the planet upon which we live (Dit.,
Syll.3 814, 31 [67 ad]
Nero, oJ tou` panto;" kovsmou kuvrio", Or. 458, 40 [=Inschr. v. Priene 105]; 2 Macc 3:12;
Jos., Ant. 9, 241; 10, 205).
a.
gener. Mk 16:15. ta;" basileiva" tou` k.
Mt 4:8; ejn o{lw/ tw`/ k. 26:13. Cf. 13:38; Mk 14:9; Hs 9, 25, 2. to; fw`" tou` k. touvtou the light of this world (the sun) J 11:9. In rhetorical exaggeration hJ pivsti" uJmw`n kataggevlletai ejn o{lw/ t. kovsmw/
Ro 1:8 (cf. the Egypt. grave inscr. APF 5, ’13, 169 no. 24, 8 w|n hJ swfrosuvnh kata; to;n k. lelavlhtai). Abraham as klhronovmo" kovsmou heir of the world 4:13.—Cf. 1 Cor 14:10; Col 1:6. hJ ejn tw`/
k. ajdelfovth" the brotherhood in the (whole) world 1 Pt 5:9. ejgevneto
hJ basileiva tou` k. tou` kurivou hJmw`n our Lord has assumed the sovereignty of the world
Rv 11:15. tav e[qnh tou` k. (not LXX, but prob. rabbinic !l;/[h; t/Mai
=humankind
apart fr. Israel; Billerb. II 191; Dalman, Worte 144f) the heathen in
the world Lk 12:30. In this line of development, kovsmo"
alone serves to designate the pagan world Ro 11:12, 15.—Other
worlds (lands) beyond the ocean 1 Cl 20:8.—In several of these pass.
the mng. was
b.
the world as the habitation of mankind (as Sib. Or. 1, 160). So
also Hs 9, 17, 1f. eijsevrcesqai eij" to;n k.
of entrance into the world by being born 1 Cl 38:3. ejk tou` k. ejxelqei`n
leave this
present world
(Philo, Leg. All. 3, 5 e[xw t. kovsmou feuvgein) 1 Cor 5:10b; 2 Cl 8:3. gennhqh`nai eij" to;n k. be born into the world J 16:21. e{w" ejsme;n ejn touvtw/ tw`/ k.
2 Cl 8:2. oujde;n eijsfevrein eij" to;n k.
(Philo, Spec. Leg. 1, 294 to;n mhde;n eij" to;n kovsmon eijsenhnocovta)
1 Ti 6:7. polloi; plavnoi ejxh`lqan eij" to;n k. 2 J 7.—J 12:25.
c.
earth, world in contrast to heaven (Dio Chrys. 19 [36], 59) ejn tw`/ kovsmw/
touvtw/ 2 Cl
19:3.—Esp. when mention is made of the preëxistent Christ, who came
fr. the other world into the kovsmo".
So, above all, in John (Bultmann, Reg. I kovsmo") e[rcesqai eij"
to;n k. (tou`ton) J 6:14; 9:39; 11:27; 16:28a; 18:37; specif. also come into the world
as light 12:46; 1:9; 3:19. Sending of Jesus into the world 3:17a;
10:36; 1J 4:9. His ei\nai ejn tw`/ kovsmw/
J 9:5a. Leaving the world and returning to the Father 13:1; 16:28b. His
kingship is not ejk tou` k. touvtou of this
world
18:36a, b.—Also Cr.
jIhsou`" h\lqen eij" t. kovsmon 1 Ti 1:15; cf. ejpisteuvqh ejn kovsmw/ (opp. ajnelhvmfqh ejn dovxh/)
3:16.—eijsercovmeno" eij" to;n k. Hb 10:5.
d.
the world outside in contrast to one’s home PK 3 p. 15, 13; 19.
5.
the world as mankind (Sib. Or. 1, 189)—a. gener. oujaiv tw`/ k.
ajpo; tw`n skandavlwn woe to
mankind because of vexations Mt 18:7; to; fw`"
tou` k.
the light
for mankind
5:14; cf. J 8:12; 9:5. oJ swth;r tou` k. 4:42; 1J 4:14 (this designation is found in the inscrs.,
esp. oft. of Hadrian [WWeber, Untersuchungen z. Geschichte des Kaisers
Hadrianus ’07, 225; 226; 229]).—J 1:29; 3:17b; 17:6.—krivnein to;n k.
(Sib. Or. 4, 184) Ro 3:6; B 4:12; cf. Ro 3:19. hJ aJmartiva eij" to;n k. eijsh`lqen 5:12; likew. qavnato" eijsh`lqen eij" to;n k. 1 Cl 3:4 (Wsd 2:24; 14:14). Cf. Ro 5:13; 1 Cor
1:27f. perikaqavrmata tou` k.
the refuse
of mankind
4:13.—6:2a, b (Sallust. 21 p. 36, 13 the souls of the virtuous,
together w. the gods, will rule the whole kovsmo"); 2 Cor 1:12; 5:19; Js 2:5; 1J 2:2; 4:1, 3. ajrcai`o" kovsmo"
the men of
the ancient world
2 Pt 2:5a; cf. b; 3:6.—o{lo" oJ k. all the world, everybody
Ac 2:47 D. Likew. oJ kovsmo" (cf. Philo, De Prov. in Euseb., Pr. Ev. 8, 14, 58) oJ k. ojpivsw aujtou` ajph`lqen
J 12:19. ejgw; parrhsiva/ lelavlhka tw`/ k. 18:20; cf. 7:4; 14:22.
b.
of all mankind, but especially of believers, as the object of God’s
love J 3:16, 17c; 6:33, 51; 12:47.
6.
the world as the scene of earthly joys, possessions, cares,
sufferings (cf. 4 Macc 8:23) to;n k. o{lon kerdh`sai
gain the
whole world
Mt 16:26; Mk 8:36; Lk 9:25; 2 Cl 6:2 (cf. Procop. Soph., Ep. 137 the
whole oijkoumevnh is an
unimportant possession compared to ajrethv).
ta; terpna; tou` k. the
delightful things in the world IRo 6:1. oiJ crwvmenoi
to;n k. wJ" mh; katacrwvmenoi those who use the world as though they were not using it to the full
1 Cor 7:31a. e[cein to;n bivon tou` k.
possess
worldly goods
1J 3:17. ta; tou` kovsmou the affairs
of the world
1 Cor 7:33f; cf. 1J 2:15f. The latter pass. forms an easy transition to
the large number of exprs. (esp. in Paul and John) in which
7.
the world, and everything that belongs to it, appears as that
which is hostile to God, i.e. lost in sin, wholly at odds w. anything
divine, ruined and depraved (Herm. Wr. 6, 4 [the kovsmo" is to; plhvrwma th`"
kakiva"]; 13, 1 [hJ tou` k. ajpavth],
in Stob. p. 428, 24 Sc.; En. 48, 7; Test. Iss. 4:6; Hdb., exc. on J
1:10; Bultmann 33-5.—Cf. Sotades Maronita [III bc]
11 Diehl: the kovsmo" is unjust and hostile to great men) IMg 5:2; IRo 2:2. oJ kovsmo" ou|to"
this world
(in contrast to the other world) J 8:23; 12:25, 31a; 13:1; 16:11; 18:36;
1J 4:17; 1 Cor 3:19; 5:10a; 7:31b; Hv 4, 3, 2ff; D 10:6; 2 Cl 5:1, 5; (opp.
oJ a{gio"
aijwvn) B
10:11. ‘This world’ is ruled by the a[rcwn
tou` k. touvtou the prince
of this world,
the devil J 12:31b; 16:11; without touvtou
14:30. Cf. also oJ k. o{lo" ejn tw`/ ponhrw`/ kei`tai
the whole
world lies in the power of the evil one
1J 5:19. Cf. 4:4; also oJ aijw;n tou` k. touvtou
Eph 2:2 (s. aijwvn 4).—The Christian must have nothing to do with this world of sin and
separation fr. God: instead of desiring it IRo 7:1, one is to a[spilon eJauto;n threi`n ajpo; tou` k.
keep
oneself unstained by the world
Js 1:27. ajpofeuvgein ta; miavsmata tou` k.
2 Pt 2:20; cf. 1:4 (s. ajpofeuvgw).—Pol 5:3. hJ filiva tou`
k. e[cqra t. qeou` ejstin Js 4:4a; cf. b. When he takes this attitude the Christian is naturally
hated by the world IRo 3:3; J 15:18, 19a, d; 17:14a; 1J 3:13, as his
Lord was hated J 7:7; 15:18. Cf. 1:10c; 14:17; 16:20.—Also in Paul:
God and world in opposition to; pneu`ma tou` k.
and to; pneu`ma to; ejk qeou` the spirit of the world and the Spirit that comes fr. God 1
Cor 2:12. hJ kata; qeo;n luvph
and hJ tou` k. luvph godly grief
and worldly grief 2 Cor 7:10. The world is condemned by God 1 Cor
11:32; but also the object of the divine plan of salvation 2 Cor 5:19;
cf. 1 Cl 9:4. The Christian is dead as far as this world is concerned: diÆ ou|
(i.e. jI. Cr.) ejmoi; k. ejstauvrwtai
kajgw; kovsmw/ through
Christ the world has been crucified for me, and I
have been (crucified) to the world Gal 6:14. For stoicei`a tou` k. Col 2:8, 20 s. stoicei`on.—The
use of k. in this sense is even further developed in John. The k. stands in opposition to God 1J 2:15f and hence is incapable of knowing God
J 17:25; cf. 1J 4:5, and excluded fr. Christ’s intercession J 17:9.
Neither Christ himself 17:14c, 16b; 14:27, nor his own 15:19b; 17:14b,
16a; 1J 3:1 belong in any way to the ‘world’. Rather Christ has
chosen them ‘out of the world’ J 15:19c, even though for the present
they must still live ‘in the world’ 17:11b; cf. vss. 15, 18b. All
the trouble that they must undergo because of this, 16:33a, means
nothing compared w. the victorious conviction that Christ (and the
believers w. him) has overcome ‘the world’ vs. 33b; 1J 5:4f, and
that it is doomed to pass away 2:17 (Kephal. I 154, 21: the kovsmo" th`" sarkov"
will pass away).
Question: Is the NIV a work of satan, and what about Acts 8:37?
Sun, 15 Oct 2000
“Eric Meyer”
Recently I have encountered I gentle man that is heartfully against the NIV bible translation. He has gone as far as calling it a work of Satan and that also any one who continues to read from it will be severely mislead. I am not an avid reader of the NIV but yet I am unable to support the fact that it drastically alters the truth and that any church who uses this bible is not of God. One verse in particular is Acts 8:37. This man that I have spoke with proclaims that we are being miss led due to the fact that it is taken out of the text in the NIV version? He claims that to truly read the bible for what it is worth we should be reading the NKJ? You see I can see that he is comparing NIV to KJV and by comparing the two, yes, there is verse 37 missing?
If you could bring some light to this I would be grateful. I am not a master scholar, but I am always trying to learn more. I am a college student and over the summer I was involved in a Bible study the was put on by a Mr. Craig Fischer. He speaks highly of your church and he assured me that I would be able to seek answers to my questions at any time. I thank you for the services that you provide, the truly are a bless!
Thank you
Eric
Answer: (click here to view the answer)
Eric,
I don’t like the NIV because of its “dynamic equivalent” methodology of translation, but it is a translation by many godly men, not a work of satan.
Concerning Acts 8:37, the Majority Text and the Critical text both show that this verse is not in the original. The Textus Receptus stands alone in admitting it. I have studied textual criticism for 40 years. I agree with the MT that it is not in the Bible. The NKJ has this passage in its text because it is based on the TR, however, if you have a NKJ, you will see it has a marginal note showing it is not in MT or CT. I have used the NKJ for many years. I believe it is the best translation on the market. I do have to change it from the Greek text that I use, in places, but it is superior, in general, to the NIV.
Let me know if you have any more questions.
In Christ,
Bob